Публикация по материалам научного мероприятия
Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории
2025
Материалы
- 1. Цикл видеороликов «Учимся в России» как способ адаптации иностранных студентов к российской образовательной среде
- 2. Научно-практический семинар по грамматике как школа педагогического мастерства
- 3. Особенности преподавания латинских и греческих заимствований в обучении русскому языку как иностранному
- 4. Сравнительный анализ методик обучения китайских студентов в Китае и России
- 5. Особенности обучения русскому языку как иностранному китайских студентов нефилологических специальностей в неязыковой среде
- 6. Анализ методики преподавания грамматики русского языка как иностранного китайским студентам
- 7. Пути развития интонационных навыков учащихся на занятиях по русскому языку как иностранному
- 8. Работа над языковым портретом слова в иностранной аудитории
- 9. Наименования лиц в рассказе В. Ю. Драгунского «Рабочие дробят камень» (лингвометодический аспект)
- 10. Разработка заданий в тестовой форме для объективного контроля знаний обучающихся
- 11. Методика изучения семантики русских производных слов в китайской аудитории
- 12. Роль падежной системы в обучении китайских студентов русской грамматике
- 13. Собирательные числительные на уроках РКИ
- 14. Использование методики Каллана в обучении русскому языку на примере глаголов движения с приставками
- 15. Особенности некоторых грамматических конструкций со значением временного периода в контексте обучения РКИ
- 16. Лексико-синтаксическая координация как фактор построения ряда определений
- 17. Проблемы преподавания иностранным студентам 1-го курса теоретической учебной дисциплины по лингвистике
- 18. «Волка ноги кормят»: лингвострановедческие материалы для иностранных студентов
- 19. От национально-специфического к универсальному (Великий шёлковый путь как феномен взаимопроникновения культур)
- 20. Формирование регионоведческого компонента коммуникативной компетенции иностранных учащихся при обучении русскому языку
- 21. Использование топонимической лексики в элективном курсе «Лингвокраеведение» для иностранных студентов
- 22. Геймификация в обучении русскому языку китайских студентов-филологов в китайской языковой среде (на основе групповых игр из китайских эстрадных шоу)
- 23. Попытка эксплуатации русской культуры в целях привлечения потребителя на китайский продовольственный рынок (на примере анализа этикеточной лексики с национально-культурным компонентом значения)
- 24. Организация творческих конкурсов при обучении РКИ (на примере фотоконкурса в Институте РКИ РГПУ им. А. И. Герцена)
- 25. Квест-экскурсия как интерактивная форма обучения русскому языку иностранных студентов
- 26. Роль разговорного клуба в организации процесса лингвокультурной адаптации иностранных студентов
- 27. Образ лексемы в лингвокультурологическом контексте
- 28. Особенности анализа пословиц с этнокультурным компонентом во вьетнамской аудитории
- 29. Актуальность использования топонимики на занятиях по РКИ в аудитории китайских студентов
- 30. Некоторые явления интерференции в русской речи носителей уйгурского языка
- 31. Опыт совместной работы школы и института РКИ РГПУ им. А. И. Герцена в рамках программы подготовки будущих преподавателей РКИ
- 32. Осмысление египетского наследия и традиций античности в творчестве А. С. Пушкина: «Египетские ночи» и «Повесть из римской жизни»
- 33. Роль словесного портрета в процессе обучения восприятию древнерусского текста иностранными студентами на примере «Повести о Петре и Февронии Муромских»
- 34. Страноведческий потенциал рассказов В. А. Солоухина на занятиях по русскому языку в китайской аудитории
- 35. Обучение языку специальности на начальном этапе (курс «Хореография») с использованием культурно-эстетической среды Санкт-Петербурга
- 36. Способы передачи эмоций коммуникантами-девочками (на примере фильма «Манюня в кино»)
- 37. Изучение архитектурного своеобразия Санкт-Петербурга на занятиях по РКИ
- 38. Знакомство иностранных студентов с русской музыкальной культурой (из опыта работы на подготовительном отделении)
- 39. Потенциал комиксов при обучении иностранных студентов русскому языку и литературе
- 40. Роль лингвокультурных ценностей иностранных студентов в адаптационном процессе
- 41. Внеаудиторная работа с иностранными учащимися
- 42. О преподавании курса «Основы Российской государственности» иностранным студентам
- 43. Формирование культуры межэтнических отношений иностранных студентов как актуальная задача современного ВУЗа
- 44. Мотивационные стратегии на уроках РКИ
- 45. Цифровые лингвокультурологические ресурсы в обучении РКИ: интегративный подход к формированию социокультурной компетентности
- 46. Искусственный интеллект и культуроориентированное обучение русскому языку как иностранному
- 47. Применение искусственного интеллекта в обучении русскому языку как иностранному
- 48. Технологии искусственного интеллекта в лингводидактической адаптации литературных текстов в преподавании русского языка как иностранного: перспективы и ограничения
- 49. Адаптация текста: профессиональная задача преподавателя или дело ИИ?
- 50. Образовательный ресурс интерактивного плаката в аспекте изучения РКИ
- 51. Образовательный проект как метод формирования компетенций при обучении русскому языку как иностранному
- 52. Специфический лексико-грамматический контент в учебной литературе для довузовского этапа вузов системы МВД
- 53. К вопросу о создании курса «Говори по-русски, как русский» для иностранных учащихся, владеющих языком на базовом уровне
- 54. Технологии визуализации в создании профессионально-ориентированного учебного пособия по РКИ
- 55. «Правильная русская речь» в иностранной аудитории
- 56. Отбор и составление текстов для учебника по чтению в иностранной аудитории (на материале учебника «Русский язык как иностранный. Открываем Россию!»)
В сборник включены материалы докладов и сообщений международной научно-практической конференции «Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории», в которой принимали участие преподаватели вузов, аспиранты и студенты из разных регионов России, ближнего и дальнего зарубежья. Программа конференции охватывала широкий круг актуальных проблем преподавания русского языка и литературы в иностранной аудитории.
Цитирование