1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: «Междунар. отношения», 1975. 240 с.
2. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. 2-е изд., испр. М.: Р. Валент, 2011. 408 с.
3. Ниеро А. Цвет русского стиха: об антологии, составленной Ренато Поджоли // Новый мир: ежемесячный журнал художественной литературы и общественной мысли. 2016. № 12. С. 182-192. Библиогр.: с. 191-192.
4. Ниеро А. Как звучат русские стихи на итальянском сегодня? «Знамя», 2014, № 3. URL: https:// magazines.gorky.media/znamia/2014/3/kak-zvuchat-russkie-stihi-na-italyanskom-segodnya.html (дата обращения: 10.02.2024)
5. Ожегов С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов; под общей редакцией С. П. Обнорского. 2-е изд., испр. и доп. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1952. 848 с.
6. Рецкер Я. И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1982. 159 с.
7. Рябцева, Н. К. Концепция перевода Питера Ньюмарка и ее теоретическое и практическое значение / Н. К. Рябцева // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков : Электронное научное издание (периодический сборник). Том 5. Москва: Институт языкознания Российской академии наук, 2013. С. 200-247. EDN TCWLRN.
8. Толмачёв В. М. «Незнакомка» А. А. Блока: пять разборов. V. // Вестник ПСТГУ. Серия 3: Филология. 2009. No 16. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/neznakomka-a-a-bloka-pyat-razborov-v-v-m- tolmachyov (дата обращения: 08.02.2024).
9. Федоров А. В. О художественном переводе. Ленинград: Гослитиздат, 1941. 260 с.
10. Шестакова Н. Н. Явления поэзии Сергея Есенина в итальянской культуре // Русский язык и культура в зеркале перевода. 2020. № 1. С. 701-711. EDN DFLFRK.
11. Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. Москва; Ленинград: Сов. писатель. [Ленингр. отд-ние], 1963. 430 с.
12. Dizionario italiano de Mauro. Vocabolario online della lingua italiana. URL: https://dizionario.internazionale.it/ (дата обращения: 08.02.2024).
13. Dryden J. Metaphrase, paraphrase and imitation // R. Schulte, J. Birguenet // Theories of translation. Chicago: Chicago Press, 1992. P. 17-31.
14. Olkienizkaia R. N. Antologia dei poeti russi del XX secolo a cura di Raissa Naldi Olkienizkaia. Milano: Fratelli Treves Editori, 1924. 255 p.
15. Poggioli R. Il fiore del verso russo. Torino, «Einaudi», 1949. 604 p.
16. Ripellino A. M. Poesia russa del Novecento. Versioni, saggio introduttivo, profili bibliografici e note di Angelo Maria Ripellino. Parma, «Guanda», 1954. 609 p.
17. Torop P., Osimo B. (January 2010). “Historical identity of translation: from describability to translatability of time”. Trames Journal of the Humanities and Social Sciences. 14 (4). p. 383-393.