Доклад конференции
Лексический прототип как средство оценки семантической эквивалентности международных соглашений
М. С. Курганова
2023
Настоящая статья посвящена возможности применения лексического прототипа в установлении степени эквивалентности текстов международных документов на нескольких языках. Проведен сравнительно-сопоставительный и компонентный анализ текстов Парижского соглашения по климату на русском, английском и французском языках. Предпринята попытка оценить степень эквивалентности лексических единиц в вариантах соглашения на трех языках.
Цитирование
Список литературы
1. Архипов И. К. Язык и языковая личность: учеб. пособие. СПб.: ООО «Книжный дом», 2008. 248 с.
2. Новиков Д. Н. Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики (на материале современного английского языка): специальность 10.02.04 «Германские языки»: автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 2001. 16 с.
3. Новиков Д. Н. О пределах семантического варьирования слова // Филологические науки в МГИМО. Т. 21 (36). М.: Моск. гос. ин-т междунар. отнош. (ун-т) МИД РФ, 2005. С. 41-53.
4. Новиков Д. Н. К биокогнитивным основаниям лексической семантики: так где же живут слова и их значения? // Вестник Моск. гос. лингв. ун-та. 2009. № 571-2. С. 101-114.
5. Новиков Д. Н. Лексическая неоднозначность в когнитивном аспекте: прототипическая база английского лексикона. M.: МГИМО-Университет, 2010. 118 с.
6. Песина С. А. Когнитивный подход к описанию семантики многозначного слова // Филологические науки в МГИМО: сб. науч. тр. № 24 (39) / отв. ред. Г. И. Гладков. М.: Изд-во МГИМО (У) МИД России, 2006. С. 111-121.
7. Pesina S. A., Kiseleva S. V., Rudakova S. V. [et al.]. Speech communication in terms of cognition // Revista de Investigaciones Universidad del Quindio. 2022. Vol. 34, No. S3. P. 82-89. DOI: 10.33975/riuq.vol34nS3.1000.