Доклад конференции

ИНОЯЗЫЧНЫЕ ВЕРСИИ «ХОВАНЩИНЫ» М. П. МУСОРГСКОГО И ВОКАЛЬНО-ИСПОЛНИТЕЛЬСКАЯ СТИЛИСТИКА ХХ ВЕКА. К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ

А. В. Наумов
2023

Оперы Мусоргского стали известны за рубежом прежде всего благодаря антрепризе С. П. Дягилева, представившей «Бориса Годунова» в 1908-м и «Хованщину» в 1913 году в Париже. Позднее распространение этих сочинений было связано преимущественно с иноязычными версиями: на итальянском, немецком и английском языках. Исполнительская традиция за рубежом формировалась на двух основаниях. С одной стороны, присваивался опыт русских артистов, с другой - создавались альтернативные методы интерпретации, особенности которых диктовались природой словесного текста. Перекресток традиций и влияний, демонстрируемый последними, позволяет вернуться на новом уровне к разговору о глубинных свойствах стиля Мусоргского, а также поднять вопросы, связанные с практикой перевода русских либретто на иностранные языки.

Наумов А. В., Гусейнова З. М., Бояркина А. В. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ВЕРСИИ «ХОВАНЩИНЫ» М. П. МУСОРГСКОГО И ВОКАЛЬНО-ИСПОЛНИТЕЛЬСКАЯ СТИЛИСТИКА ХХ ВЕКА. К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ. 2023;:50-59.
Цитирование

Список литературы