Доклад конференции
Анализ эквивалентности примет и суеверий в испанском и русском языках
А. Конжезёрова
2024
Рассматривается эквивалентность таких лингвокультурологических единиц, как приметы и суеверия, в испанском и русском языках на материале испанской песни «Tocar Madera» / «Постучи по дереву».
Цитирование
Список литературы
1. Грушко Е. А., Медведев Ю. М. Словарь русских суеверий, заклинаний, примет и поверий. - Нижний Новгород: «Русский купец» и «Братья славяне», 1995. - 560 с.
2. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 3. П / В. И. Даль. изд. - Москва: Т-во М. О. Вольфъ, 1882
3. Киржанова Л. В. Психолого-педагогические условия формирования готовности студентов к преодолению суеверий: дис. … канд. психол. наук. Челябинск, 2005. 225 с.
4. Многоязычный словарь суеверий и примет [Электронный ресурс] /под ред. Д. Пуччо. - Москва: ФЛИНТА, 2013, 一 384 с.
5. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - Москва: ООО «А ТЕМП», 2006. - 944 с.
6. DECEL (Diccionario Etimologico Castellano En Linea). URL: https://etimologias.dechile.net/ (15.04.2023)
7. RAE (REAL ACADEMIA ESPAÑOLA): Diccionario de la lengua española, 23. ª ed., [versión 23.6 en línea]. URL: https://dle.rae.es (дата обращения: 15.04.2023).