Доклад конференции
Передача эмотивного компонента при переводе (на примере вступительного сонета к сборнику «Дом Жизни» Данте Габриэля Россетти)
С. Онянова
2021
В статье анализируются лингвистические средства выражения эмотивного компонента на материале сонета английского поэта-прерафаэлита Данте Габриэля Россетти. Внимание также уделено способам их передачи в переводах различных авторов. Анализ показал наличие характерных способов как выражения, так и передачи при переводе эмотивного компонента на базе лексики, фонетики и синтаксиса, позволяющие читателям почувствовать эмоции героев произведений и их автора.
Цитирование
Список литературы
1. Никитин М. В. Заметки об оценке и оценочных значениях. СПб.: Тригон, 2000. 355 с.
2. Павлюченко И. П. Концептуальная организация художественного текста эмотивной языковой личностью. Филология и культура. Материалы III-ей международной научной конференции. Часть 1. Тамбов: изд-во Тамбовского гос. ун-та, 2001. С. 39-40.
3. Реформатский А. А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем. М., 1963. 400 с.
4. Филимонова О. Е. Репрезентация категории эмотивности в сонетах Шекспира. Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2015. №1. 79 с.
5. Хализев В. Е. Теория литературы. М.: Высш. шк., 1999. 398 с.
6. Шаховский В. И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи. Вопросы языкознания. 2004. № 6. 289 с.
7. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе на материале англ. яз. Диссертация на соискание степени д-ра филол. наук. М.: ИЯШ, 1988.
8. Шаховский В. И. Эмоции как объект исследования в лингвистике. Вопросы психолингвистики, 2009. №9. 327 с.
9. Boos F. S. The poetry of Dante G. Rossetti: A critical reading and source study. Paris: Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2016. 216 p.
10. Britton B. K. Lexical ambiguity of words used in English text. Behavior Research Methods and Instrumentation. 1978. №10. P. 190 р.
11. Holmes J. Dante Gabriel Rossetti and the Late Victorian Sonnet Sequence: Sexuality, Belief and the Self. Routledge, 2017. 260 р.