Доклад конференции
Лексические аспекты перевода английских договоров
Е. Дементьева
2021
В данной статье рассматривается проблема передачи лексических единиц при переводе английских договоров. В последнее время повышается интерес к переводу юридических текстов. Потребность в переводе правовых документов связана с развитием и укреплением международных отношений. Целью статьи является выявление особенностей передачи юридической терминологии при переводе с английского языка на русский (на основе английских договоров). В данной статье выделяются и описываются характерные особенности официально-делового текста, англо- и русскоязычных договоров, юридических терминов и сокращений, их функции, стратегии и приемы перевода.
Дементьева Е., Абросимова Н. А., Вацковская И. Лексические аспекты перевода английских договоров. 2021;:1390-1396.
Цитирование
Список литературы
1. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. М.: Междунар. Отношения, 2008. 184 с.
2. Барихин А.Б. Большая юридическая энциклопедия. (Серия «Профессиональные справочники и энциклопедии»). М.: Книжный мир, 2010. 960 с.
3. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. М.: Издательский центр «Академия», 2008. 304 с.
4. Доу Кэюнь [Dou Keyun] Функционирование юридических терминов и их перевод в дискурсе (на материале речей адвокатов): пер. с кит. Балтийский гуманитарный журнал. 2019. Т. 8. № 2(27). 333-336 с.
5. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М.: Флинта: Наука, 2001. 256 с.
6. Комлева Е.В. Лингвистические основы деловой коммуникации. Оренбург. 2018. 94 с.
7. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высш. шк., 1990. 253 с.
8. Мазнева Ю.А. Термин: структура и лексико-семантические особенности (на материале английских юридических терминов-сокращений). Известия ВУЗов. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. 2007. № 5. 139-142 с.
9. Рябкова И.П., Кожевникова А.Н. Лингвоструктурные особенности договора в российском, американском и британском праве: сопоставительно-переводческий аспект. Многоязычие в образовательном пространстве. Ижевск: Удмуртский государственный университет, 2018. 140-147 с.
10. Сдобников В.В. Коммуникативная ситуация как основа выбора стратегии перевода. Диссертация на соискание степени кандидата филологических наук. Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, Нижний Новгород, 2015.
11. Толстик В.А. Проблемы классификации юридической терминологии. Актуальные проблемы экономики и права. 2013. №2. 176-181 с.