Статья
Особенности рукописи "Книга о рыцарском искусстве": смысловая структура и лексика
М. Кислицина
2008
В статье рассматривается смысловая структура и лексика рукописи XIII в. «Книга о рыцарском искусстве», являющейся переводом латинского трактата Флавия Вегеция Рената «De ге militari» на старофранцузскнй язык. Рукопись сравнивается с другими существующими переводами данного трактата.
Цитирование
Список литературы
1. Lofstedt L. Li abregemenz noble honme Vegesce Flave Rene des establissemenz apartenanz a chevaleri, traduction par Jean de Meun de Flavii Vegeti Renati Viri Illustns Epitoma Institutorum Rei Militaris // Suomalainen Tiedeakatemia, Annales Academiae Scientiarum Fennicae. Ser. В, T. 200. Helsinki, 1977.
2. Lofstedt L. Le livres Flave Vegcce de la chose de chevalerie par Jean de Vignay // Suomalainen Tiedeakatemia Annales Academiae Scientiarum Fennicae. Ser. В, T. 214. Helsinki, 1982.
3. Lofstedt L., Merisalo, Suomela-H'arma K, Salminen R., Eerikdnen L. J. Le livre de Part de chevalerie de Vegesce. Traduction anonyme de 1380 // Suomalainen Tiedeakatemia, Annales Academiae Scientiarum Fennicae, Ser. В, T. 236. Helsinki, 1989.
4. Thorpe L. Mastre Richard, a thirteenth-century translator of the «De Re Militari» of Vegetius // Scriptorium. 1952, a 6. P. 39-50.
5. Flori J. La chevalerie. France: Editions Jean-Paul Gisserot, 2004. ДВР дипломатический вариант рукописи
Похожие публикации