Глава книги

НОВЫЙ ВЗГЛЯД НА СТАРЫЕ ТЕКСТЫ, ИЛИ ТРИ ПРИЧИНЫ, ПО КОТОРЫМ СТОИТ ИЗУЧАТЬ ПРОЗУ В. И. ДАЛЯ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

О. А. Старовойтова
2023

220 лет со дня рождения Владимира Ивановича Даля. Как всякий юбилей, он является отличным поводом пристально посмотреть на то, что кажется давно и хорошо известным. Отрадно отметить, что имя Даля как автора «Толкового словаря живого великорусского языка» известно современной молодежи [8, с. 125], однако его литературное творчество остается для подавляющего большинства terra incognita, хотя в специальных исследованиях указывается на его важное значение, в частности, для понимания процессов развития русского литературного языка [5]. Объем новых литературных текстов год от года возрастает, и может показаться, что возвращение к немудреным (об этом будет сказано дальше) повествованиям середины позапрошлого века не более чем перетряхивание старых вещей из прабабушкиного сундука - если что-то уцелело. Уцелело! И представляет целый мир, который открывается только внимательному и заинтересованному читателю, попавшему туда, как писал Даль, «зубчатым путем» [3, c. 84]51. Выделим некоторые аспекты, которые могут быть интересны сегодняшнему читателю и важны в работе над текстами русской литературы. 1. Вечное, вневременное, ценное. Обидевшись на коллег, не позвавших его на празднество по поводу окончания дела, патологоанатом переписывает заключение о вскрытии женщины, умершей от алкогольного отравления. Впоследствии коллеги, не вникая (а кто заметил, решил не связываться), подписывают новый вариант документа, и под суд идет муж, якобы забивший жену до смерти. Дети, столько выстрадавшие от пьянства матери, теперь вообще остаются сиротами. А патологоанатом ликует: он «как следует отмстил недругам и проучил их», а они назвали его, «с улыбкой, плутом и мошенником» [3, c. 45]. Это пересказ сюжета не детектива с телеканала «НТВ», а рассказа В. И. Даля «Ваша воля, наша доля» с некоторой модернизацией лексики (так, патологоанатом здесь лекарь). Судьба конкретного человека, жизнь в семье, где мать пьет, и дальнейшая судьба такой семьи, вопрос профессиональной чести, справедливости, ответственности за свои поступки - вот круг поднимаемых в тексте проблем. При этом автор не морализаторствует, открыто не осуждает поступки, противоречащие общественным ценностям, а скупо описывает события: о судьбе несчастного мужа становится известно из единственной фразы «дело отправлено, с арестантом, в уездный суд, а там и в уголовную палату»; заподозривший что-то неладное с новым протоколом член комиссии решил: «не стоит теперь заводить шум из-за такой дряни» [3, c. 45]. Вектор творческого поиска Даля-писателя направлен в сторону аксиологической (ценностной) сферы, которая «является центральным образованием языковой личности, ее ʻядромʼ, задающим направленность языковой деятельности и определяющим отношение ʻчеловек - мирʼ» [9, с. 122]. После скоропостижной смерти матери отец один воспитывает двух дочерей («Вдовец») и очень переживает, «кто их по женскому делу научит и наставит» [3, c. 47]. Наставление на путь истинный более всего заботит отца, и этим автор рассказа подчеркивает важность преемственности этических и поведенческих принципов, определяющих отношения индивидуума и общества. Казалось бы, дочери не разочаровывают отца: «то по воду, то за скотом, то отцу обедать несут в поле, то за птицей приглядывают, то около печи, то хату метут, моют, скребут да белят» [3, c. 47]. Но они выросли, и дом их «стал каким-то сборным местом для шаловливой, праздной молодежи, и хорошие люди стали больно на это коситься» [3, c. 48]. Отец долго журил дочерей, они «заклинались и обещали, что впредь этого не будет» [3, c. 49]. Но слово нарушено, и случается страшное: как бы мы сейчас сказали - непредумышленное убийство отцом одного молодого человека. И опять повествователь ни словом не высказывает своего осуждения, но вывод о том, что нарушение неких нравственных принципов может привести к трагедии, напрашивается сам собой. Еще один рассказ Даля следует упомянуть в связи с ценностными ориентациями. «Прадедовские ветлы» - гимн семье, апофеоз нерушимой связи поколений. Символом этого выступают ветлы, посаженные прадедом и давшие впоследствии выход семье из трудного положения. Именно в семье традиционно сохраняются и передаются новым поколениям нравственные ценности и нормы поведения, являющиеся образцом для подражания. В тексте это многократно показывается и эксплицитно, например в форме предсмертных заветов деда («пуще всего не давай снохам ссориться: так не из чего будет расходиться» [3, c. 138]), и имплицитно: страдает отец, у которого забирают служить родного сына, потому что приемный негоден по здоровью, но он ни на минуту не раскаивается в том, что нашел на улице, принес в дом и воспитал чужого младенца; мучается и сам приемный сын («стал было робким голосом плакаться на судьбу свою, что вот из-за него отдают теперь названного брата в солдаты, что / лучше бы ему было утопиться, чем взводить такое горе на отца-мать, кормильцев своих» [3, c. 144-145]). Авторская точка зрения в данном рассказе дана в виде прямого комментария: «господствующим влиянием на детей бывает любовь и благодушие, а преобладающим примером - мир и кротость. Вот в чем заключается тайна воспитания» [3, c. 135]. Приведенные в рассказе «Прадедовские ветлы» авторские слова, объясняющие любовь русского народа к празднику Пасхи, звучат так, как будто сказаны сегодня: «нет на душе ничего, кроме ясной и светлой радости; сброшены с плеч тяжелая, а с ним и черствая вещественность, нужда настоящая и забота о будущем» [3, c. 136]. Воплощенные в повестях и рассказах В. И. Даля базовые ценности русской культуры могут и должны стать объектом изучения на занятиях по литературе. Выявление в прочитанном тексте всех затронутых проблем и определение их актуальности для конкретного исторического состояния общества может стать поводом для дискуссии и написания эссе-размышления. 2. Историческое, конкретное, познавательное. Программа по литературе XIX в. обычно не изобилует прозаическими произведениями малой формы. Пожалуй, только благодаря А. П. Чехову у обучающегося из деталей отдельных текстов, как мозаика, складывается панорама русской жизни рубежа XIX-XX веков. Однако весь XIX век, наполненный важными событиями для страны и для народа, остается далеким, абстрактным, чужим для молодого читателя. Наполнить его жизнью, сделать осязаемым и более понятным помогает проза В. И. Даля. Наглядной иллюстрацией к далеким событиям Крымской войны является рассказ «Ворожея» - топоним Силистрия в начале относит повествование к осаде турецкой крепости в 1854 году. В нем описываются детали похода и военного быта, характер взаимоотношений офицера и денщика, самих денщиков. Здесь находит воплощение интенсивная бытовизация, свойственная стилевой манере «натуральной школы», к которой относят В. И. Даля, - варка каши на привале; перечень съестных припасов, которые удалось раздобыть на марше; метки ножом на купленной говядине для обозначения ее стоимости и мн. др. Из напластований историй из жизни одной семьи (рассказ «Прадедовские ветлы») можно выбрать фрагмент о призыве в армию (конечно же, на языке того времени - наборе рекрутов) и получить подробное описание процедуры («Собрали валовую сходки и прочитали учетный список, в коем семьи всей волости писаны сподряд, по старшинству очереди»; «затем вызвали по сему списку коренных, подставных и запасных, объяснив каждому, в которую голову он идет в ставку, осмотрели их, подвели под меру, объявили, когда опять собираться для отвоза в город и ставки» [3, c. 139]), «порчи» - нанесения себе телесных повреждений («В одной семье введены порубы, хотя это бывает реже; в другой насыпают мышьяку или сулемы в ухо; <…> самые закоснелые напускают на себя притворную падучую, а простоватые ограничиваются тем, что натирают лицо и другие части бадягой, образуется опухоль и отек…» [3, c. 143]), проводов («У обрусевшей мордвы и других чудских племен <…>, оплакивают солдата гласно, на улице, с диким однообразным воем <…>; в коренных же русских селениях этого нет, а провожают рекрута и прощаются с ним довольно разумно и спокойно, как бы прощаясь со всяким семьянином на дальнюю и долгую разлуку» [3, c. 144]), сбора денег на покупку «квитанции», законно освобождающей от службы. Все эти детали имеют большую историко-познавательную ценность, а кроме того, от них перекидывается мост к современной проблеме отношения молодых людей и общества к исполнению воинской обязанности. «Пришла Святая…» [3, c. 135] - так начинается подробное повествование о праздновании Пасхи в крестьянской семье («Прадедовские ветлы»); этот фрагмент может быть использован на занятии как самостоятельный текст по страноведению. Обилие точных деталей быта и этнографических подробностей в текстах Даля может стать предметом викторины, посвященной жизни в России середины XIX века. Например, что такое поповский цветник? (традиционный набор комнатных цветов: бальзамины, капуцины, герань) [3, c. 118]. Почему персонаж называется тиковая девка? Помогает ли ответить на этот вопрос контекст: «ее, казалось, очень затруднили естественные законы статики, потому что она, тиковая девка эта, держалась для равновесия обеими руками за дверь и ложилась вперед всем телом, желая получше рассмотреть гостей» [3, c. 119]? (Несмотря на то что слово тик как непроизвольное подергивание мышц уже употреблялось в русском языке (встречается, например в романе И. А. Гончарова «Обрыв»), к персонажу это отношения не имеет. Из тика - плотной льняной или хлопчатобумажной ткани обычно делали чехлы для мебели и, судя по источникам XIX века52, рабочую одежду. Можно предположить, что платье девушки было сшито из остатков ткани, которой в доме обивали мебель.) Среди деталей, в т. ч. «примет времени», которыми изобилуют тексты Даля, упомянем лишь включение таких характерных особенностей территориального и социального (в первую очередь профессионального) жаргона, которые отражают один из принципов русской реалистической литературы XIX века - применение метода социально-речевой характеристики персонажей. Приведенный далее фрагмент: «У них <костромских шерстобитов> свой, придуманный ими язык, как у владимирских, тверских и костромских офеней или коробейников, но только другой, то есть слова у них большею частью другие. Так, например, скоро у офеней: рыкло, у шерстобитов шатрово или башково…» [3, c. 147] - ценен для читателя не только дополнительной социолингвистической информацией. Он объясняет реакцию героя (ничего не понял), а непонятность речи пришедших людей придает истории мистический оттенок: благодаря им и прадедовским ветлам ситуация с рекрутством сына чудесным образом разрешается благополучно. 3. Словесное, «изукрашенное», замысловатое. Литературу часто называют лабораторией, в которой непрерывно ведется работа по совершенствованию литературного языка. По мнению В. И. Даля, слово нужно «изобиходить и обусловить», прежде чем оно станет инструментом в творческом процессе создания текста: слова писателя о герое рассказа «Крестьянка» - «стал было прибирать слова, желая сказать» [3, c. 38] - можно отнести и к нему самому. При чтении произведений Даля часто создается впечатление их безыскусности и непритязательности. Возможно, это объясняется незамысловатостью (иногда кажущейся) сюжетов, живостью и простотой языка, постоянным использованием пословиц и приговорок. Понять, что это не совсем так, что за простотой изложения не кроется примитивизм замысла и его реализации, удается не всем. «Высокая продуктивность переработки всех услышанных и прочитанных текстов» называется одним из свойств носителя элитарной речевой культуры [6, с. 22], поэтому неподготовленный или невнимательный читатель может и не понять авторских интенции и подтекста. В современной образовательной парадигме предполагается овладение различными предметными компетенциями - речевой, коммуникативной, читательской, культуроведческой и др. Их формированию в значительной степени способствует овладение навыками анализа и интерпретации текста, и произведения В. И. Даля могут сослужить в этом добрую службу. В качестве примера укажем на такой критерий, как прецедентность. Под прецедентными понимаются знакомые большинству лингвокультурного сообщества единицы, хранящиеся в коллективной памяти этого сообщества и регулярно актуализирующиеся [2]. «Не в глуши и вовсе не в Саратове, а на пространстве между обеими столицами и в трех только верстах от большой дороги, есть сельцо, в которое я попал случайно…» [3, c. 113] - так начинается рассказ «Генеральша». Использование грибоедовской фразы «В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов» в отрицательной форме становится преддверием к постепенному раскрытию авторской мысли о том, что даже близко от столиц с их бурной общественной и культурной жизнью царит дикость в человеческих взаимоотношениях, описываемая далее. Интересным и полезным для обучающихся может оказаться поиск параллелей между произведениями В. И. Даля и других писателей, в частности Н. В. Гоголя. В примере, данном ниже, герой рассказа по репликам приехавшего гостя (приводим лишь одну позицию сопоставления) догадывается, что тот - мошенник. Имя хлестакова наряду с другими именами гоголевских персонажей стало прецедентным и отражает национальный характер и ментальность русского народа: Стоит обратить внимание на излюбленный прием Даля - актуализацию внутренней формы слова: именование героя «промышленником», давшее название рассказу, связано с глаголом промышлять (обманом).53 В следующих примерах представлена схожая ситуация (ссора и последующая месть друг другу), имплицитно передающая отношение обоих авторов к описываемым пакостям - жестоким и бессмысленным:54 Интересным для наблюдения может быть и поиск общей идеи, по-разному воплощающейся у В. И. Даля и у других авторов. Слова перечетверите и перепятерите, передающие идею деления на соответствующее количество частей и имеющие в контексте рассказа отрицательную коннотацию, перекликаются с известной притчей Л. Н. Толстого о ломании веника и прутьев: В текстах55 В. И. Даля можно обнаружить множество замечательных с точки зрения создания и интересных с точки зрения интерпретации языковых единиц. Приведем пример, имеющий отношение к рассматриваемому феномену прецедентности. Один из участников конфликта (рассказ «Генеральша») назван диогеновский петух: «...диогеновский петух этот, двуногий и бесперый, беспутный и взбалмошный племянник одного из пяти владельцев Подымалова, <…> не выходил со двора без хлыста и шатался по селу чуть не круглые сутки для полицейской расправы» [3, c. 122-123]. Его поведение полностью соответствует тому образу, который описывается значением существительного: «Петухом зов. задорного, драчуна, забияку» [4, с. 572]; «Перен. О задорном, заносчивом человеке, забияке»56. В описании «подвигов» персонажа рассказа используется также номинация задорный петух. А вот определение диогеновский, кажущееся не соответствующим ни времени, ни ситуации, вовсе не случайно: оно отсылает читателя к фразеологическому выражению «Диогеновский фонарь. - Зажечь диогеновский фонарь - (иноск.) отыскивать, исследовать (намек на Диогена, искавшего днем с фонарем «человека»)»57 и указывает на характер действий персонажа, который выискивал случаи нарушения прав дядиной собственности, как Диоген - человека, и с энтузиазмом пресекал их: «загонял лично крупную и мелкую скотину и даже птицу к дядюшке на двор, для получения выкупа, а виновных, даже и людей генеральши, наказывал из своих рук, по усмотрению» [3, c. 122-123], - тем самым еще более усугубляя возникший конфликт. Свойство прецедентного феномена быть узнаваемым участниками коммуникации подтверждает наличие определенной авторской целеустановки и ориентации на определенного читателя, например, в случае со словосочетанием диогеновский петух - обладающего определенным культурным уровнем. «…В индивидуальном стиле великого писателя, в отличие от языка литературной безличности или от искусственной манеры литературного фокусника, полнее, разнообразнее и ярче проявляется общий стиль и дух литературного языка той или иной эпохи с его историческими противоречиями и творческими исканиями, с его порывами в будущее», - считал В. В. Виноградов [1, с. 155]. Определение «литературная безличность» к В. И. Далю и его литературному творчеству не имеет отношения. Его житейские истории с простой повествовательной схемой глубоко нравственны (затрагивают смыслообразующие основания человеческого бытия), точны до мельчайших деталей (дают представление о времени и месте происходивших событий) и интересны в языковом отношении (по мнению исследователей, именно язык становится самым заметным приемом литературной техники Даля [7]). Произведения В. И. Даля - ковчег, устоявший под натиском времени и невнимания, хранилище языковых и культурных богатств.

Старовойтова О. А. НОВЫЙ ВЗГЛЯД НА СТАРЫЕ ТЕКСТЫ, ИЛИ ТРИ ПРИЧИНЫ, ПО КОТОРЫМ СТОИТ ИЗУЧАТЬ ПРОЗУ В. И. ДАЛЯ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ. 2023;:298-308.
Цитирование

Список литературы