1. Абашина В. Н. Роль актуального членения в процессах, связанных с вербализацией когнитивной деятельности: автореф.... канд. филол. наук. 2004. 16 с.
2. Алексеева Л. М. Специфика научного перевода: учеб. пособие. Пермь, 2002. 125 с.
3. Бурукина О. А. Перевод в контексте когнитивной парадигмы // Вестник МГЛУ. 2003. Вып. 480. С. 5-21.
4. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М: Просвещение, 1976. 239 с.
5. КучероваЛ. Н. Информационная роль субъективного препозитивного подлежащего в английской научной и технической литературе: автореф.... канд. филол. наук. Калинин, 1986. 16 с.
6. Леденев Ю. Ю. Когнитивный аспект генезиса синтаксических связей // Сборник научных трудов Северо-Кавказского государственного технического университета. Сер. Гуманитарные науки. 2005. № 1 (13). С. 22-45.
7. Пумпянский А. Л. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. М.: Наука, 1974. 247 с.
8. Серебренников Б. А. Человеческий фактор в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. 244 с.
9. Сорокин Ю. А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. М.: ИТДГК, 2003. 160 с.
10. Фесенко Т. А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода. Тамбов: Тамбовский гос. ун-т, 2002. 229 с.
11. ХайруллинВ. И. Лингвокультурные и когнитивные аспекты перевода: автореф. дис.... д-ра филол. наук. М., 1995. 46 с.
12. Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. М.: Междунар. отношения, 1976. 262 с.
13. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 c.
14. Шевнин А. Б. Эрратология. Екатеринбург: Уральский гуманитарный институт, 2003. 216 с.