Доклад конференции
Лингвокультурологический потенциал испанских фразеологизмов с компонентом цвета
А. О. Пахалко
2026
Исследуются испанские фразеологизмы, содержащие компоненты цвета, с целью выявления наиболее часто употребляемых цветов и их культурной значимости в испаноязычных странах. Материалом исследования стал испанско-русский фразеологический словарь Левинтовой. В процессе анализа фразеологических единиц автор обращается к лексическому значению цветов, а также проводит исследование в области символических связей, подчеркивающих важность цвета как культурного маркера в языке и его значимость в выражении менталитета испаноязычных сообществ. Работа включает в себя теоретический обзор существующих исследований в области лингвокультурологии и фразеологии. В результате исследования была отмечена тенденция к наибольшему распространению фразеологизмов с черным и белым цветами, что отражает особенности менталитета испаноязычных сообществ.
Цитирование
Список литературы
1. Антипина Е. С. Фразеология языковой личности как отражение национальной культуры (на примере фразеологии произведения И. А. Бунина «Окаянные дни») / Е. С. Антипина // Вестник гуманитарного факультета Ивановского государственного химико-технологического университета. - 2009. - № 4. - С. 201-204. - EDNOHIAXH.
2. Астахова Е. В. Испания как метафора: монография / Е. В. Астахова; МГИМО-Университет МИД России, каф. испанского языка. - Москва: МГИМО-Университет, 2017. - 276 с.
3. Астахова Е. В. Мифология образа Испании / Е. В. Астахова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - 2014. - № 24(710). - С. 327-336. - EDNPJNHIC.
4. Багана Ж., Еркова Д. Н. Вариативность фразеологических единиц с компонентом цвета (на материале испанского и русского языков) // Научная мысль Кавказа. 2011. № 1 (65). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/variativnost-frazeologicheskih-edinits-s-komponentom-tsveta-na-materiale-ispanskogo-i-russkogo-yazykov (дата обращения: 16.02.2025).
5. Оболенская Ю. Л. Мир испанского языка и культуры: Очерки, исследования, словарь суеверий и символов. - Москва: ЛЕНАНД, 2018. - 256 с.
6. Савицкая А. Н. Символика цвета в английских, испанских и русских фразеологических единицах (на примере цветообозначений «белый» и «черный») / А. Н. Савицкая, Е. Е. Нужнова // Заметки ученого. - 2021. - № 3-2. - С. 155-158. - EDN MRCXUC.
7. Сластникова Т. В. Цвет и цветообозначение в лингвистических исследованиях / Т. В. Сластникова, Е. И. Черкашина. - Москва: Языки Народов Мира, 2021. - 240 с. - EDN DLSYUC.
8. Чеснокова О. С. Испанская фразеология в контексте лингвокультурологии / О. С. Чеснокова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. - 2003. - № 1. - С. 73-78. - EDN IIRBJV.
9. Bruno V. Qué es el ‘bisht’, la capa que le colocaron a Messi antes de levantar la Copa del Mundo/BrunoV. // El Correo. - 2022. URL: https://www.elcorreo.com/deportes/futbol/mundial/leo-messi-significado-capa-negra-cuando-levanta-trofeo-final-qatar-20221219072548-nt.html (дата обращения: 26.02.2025).
10. Diccionario histórico de la lengua española, Real Academia Española [Электронный ресурс]. URL: www.rae.es/dhle (дата обращения: 27.02.2025).