Доклад конференции
О «МЕДЛЕННОМ ЧТЕНИИ», ФОНОВЫХ ЗНАНИЯХ И КУЛЬТУРНЫХ СМЫСЛАХ (К ВОПРОСУ О РАБОТЕ С ПУШКИНСКИМ ТЕКСТОМ В ГРУППАХ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ)
Е. В. Макеева
2025
В статье обобщается практический опыт работы с текстами А. С. Пушкина на занятиях с китайскими студентами-филологами; предлагаются приемы работы, активизирующие познавательную деятельность студентов; проводится мысль о важности развития у студентов потребности в умении находить в иноязычном тексте информацию, необходимую для более глубокого его понимания.
Цитирование
Список литературы
1. Афанасьева Н. А. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» в иностранной аудитории: разговор о любви // Русская литература в иностранной аудитории: Сборник научных статей. Вып. 6. - СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2017. С. 69-76.
2. Вересаев В. В. Что нужно для того, чтобы быть писателем? «Public Domain», 1921. 23 с.
3. Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 16 т. - М.; Л.: АН СССР, 1937-1959. Т. 3, кн. 1. Стихотворения, 1826-1836. Сказки. 1948. 635 с.
4. Ревзина О. Г. Язык и время в пушкинском поэтическом контексте // Пушкин и поэтический язык ХХ века. - М., 1999. С. 179-187.
5. Скороспелова Е. Б. «Дьявольская разница»: к вопросу о лирической природе романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (варианты прочтения в иностранной аудитории) // Русская литература в иностранной аудитории: сборник научных статей. Вып. 7. - СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2018. С. 235-248.
6. Словарь языка Пушкина: в 4 т. 2-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 2000. Т. 4. 1228 с.
7. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / отв. ред. Н. Ю. Шведова. - М.: Азбуковник, 2011. 1175 с.
8. Файе М. Галлицизмы-кулинаронимы в творчестве А. С. Пушкина. Лексико-грамматический аспект // Русская литература в иностранной аудитории. Вып. 12. - СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2024. С. 171-178.