<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Щукина Л.В.</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>Основные трудности перевода поэтической метафоры с испанского языка на русский</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>переводоведение</keyword>
    <keyword>перевод поэтического текста</keyword>
    <keyword>метафора</keyword>
    <keyword>поэтическая метафора</keyword>
    <keyword>Перевод поэтической метафоры</keyword>
    <keyword>испанский язык</keyword>
    <keyword>русский язык</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2008</year>
    <pub-dates>
     <date>2023-07-10</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <journal>Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена</journal>
   <abstract>Статья посвящена трудностям перевода поэтической метафоры с испанского языка на русский. На базе положений общей теории метафоры разрабатываются вопросы, связанные непосредственно с переводческой проблематикой. Главное внимание уделяется определению критериев оценки перевода той или иной метафорической единицы. На основе анализа примеров из испанской поэзии ХIХ-ХХ вв. и их русских переводов был сделан вывод о том, что в процессе передачи исходных метафорических единиц на язык перевода существенную роль играют семантический, прагматический, синтаксический и национально-культурный факторы. Их учет необходим в осуществлении корректного перевода метафор поэтического и, шире, художественного текста.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/7148</url>
    </web-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
