@article{Ардатова2023-04-11, author = {Е. В. Ардатова}, title = {КИНОФАНТАЗИИ РОССИЙСКИХ РЕЖИССЕРОВ ПО МОТИВАМ «БЕЛЫХ НОЧЕЙ» Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО КАК ОТРАЖЕНИЕ ЭПОХИ СОЗДАНИЯ ЭКРАНИЗАЦИИ}, year = {2023}, publisher = {NP «NEICON»}, abstract = {Небольшое произведение Ф. М. Достоевского, жанр которого писатель обозначил как «сентиментальный роман», - «белые ночи» - неоднократно привлекало внимание кинематографистов разных стран. Интересно, что собственно экранизаций повести довольно мало. Почти всегда «белые ночи» становились отправной точкой для безудержного полета фантазии того или иного режиссера. Исследователи творчества Достоевского отмечают «кинематографичность его языка» [7], а образ Мечтателя, являясь одним из ключевых в творчестве Ф. М. Достоевского [4], представляет собой также некий вечный образ. Анализ экранизаций произведений Достоевского позволяет сделать вывод о том, что «отраженное в экранизациях восприятие творчества писателя характеризует культурное своеобразие того общества, представителями которого являются создатели фильма и его зрительская аудитория» [5, с. 4]. Первым киноэкспериментом с текстом Достоевского стал фильм 1934 года, режиссеров Г. Рошаля и В. Строевой, «Петербургская ночь». Найти точки соприкосновения этого весьма революционного по своему настрою кинопроизведения с трогательным романом о любви очень трудно, практически невозможно: в кинофильме нет Мечтателя, главный герой - это деятельный, талантливый и непокорный музыкант-неудачник из крепостных, очень эпизодичен образ Настеньки, зато есть арестанты, революционно настроенные толпы «униженных и оскорбленных», которым противостоят злобные и узколобые представители дворянства. Таким образом мы видим, что в кинематографических фантазиях 1934, навеянных образами из ранних произведений Достоевского, отчетливо прослеживаются черты той, послереволюционной эпохи, еще не забывшей классовой ненависти и социального антагонизма. Фильм 1959 года, поставленный режиссером И. А. Пырьевым, - один из немногих, который можно было бы назвать экранизацией: сюжетные линии повести Достоевского сохранены, герои изъясняются словами своих литературных прототипов, так как авторы фильма постарались с уважением отнестись к тексту и идеям писателя. Однако некоторые черты эпохи, отделенной от времени создания повести «белые ночи» более чем столетием, всё же прослеживаются и в данной экранизации, эти черты очень удачно охарактеризованы в статье Н. Федосеенко: «… герои в фильме много смеются, как смеются в массовых сценах советские счастливые люди в фильмах 1940-1960-х. Сцена Настеньки с гитарой в коричневом (школьном) платье, а особенно поливание цветов с пением в косыночке в горошек, также вызывает массу ассоциаций (например, с «Веселыми ребятами», когда героиня Л. Орловой, напевая, делает уборку в доме)» [6]. Но, пожалуй, главное наследие советской эпохи - это полный отказ авторов фильма Мечтателю в возможности иметь какое-либо будущее. Создатели фильма дорисовывают привидевшийся Мечтателю финал его жизни: «…передо мною мелькнула так неприветно и грустно вся перспектива моего будущего, и я увидел себя таким, как я теперь, ровно через пятнадцать лет, постаревшим, в той же комнате, так же одиноким, с той же Матреной, которая нисколько не поумнела за все эти годы» [2]. Если финал сентиментального романа Достоевского мягок и неоднозначен, потому что герой потерял любовь, но повзрослел и из мира фантазий шагнул в реальный мир, проявив при этом силу, мужество и благородство, то Мечтатель И. Пырьева в «додуманном» финале - жалкий опустившийся алкоголик, в жизни которого не произошло событий более значительных, чем эпизод далекой молодости, связанный с Настенькой. Особого внимания заслуживает российский фильм 1992 года режиссера Леонида Квинихидзе. Герои Достоевского оказываются перенесенными в иную историческую эпоху: вокруг них бушует перестройка, деловые люди растаскивают вчерашнюю великую страну, Мечтатель развозит хлебобулочные изделия, а коротко остриженная и одетая в джинсы Настенька терпеливо ждет своего героя - солидного мафиози (в исполнении Н. Еременко-младшего), который вынужден был скрываться на съемной квартире от преследователей - вероятно, представителей враждебного мафиозного клана. бабушка заменена в экранизации любящей выпить теткой, вместо театра жилец ведет Настеньку с тетушкой в ресторан, где неискушенная и неопытная девушка напивается до неприличия. Следует, однако, отметить, что все эти, казалось бы, кощунственные по отношению к русскому классику «приметы эпохи», смотрятся довольно органично, не вызывая серьезного протеста. Как это ни удивительно, сам «дух» сентиментального романа в экранизации Л. Квинихидзе сохранен. Мечтатель беззащитен и благороден, он немного инфантилен, как и герой повести, но начинает взрослеть под влиянием неожиданно пришедшей к нему любви. Герой фильма вызывает у зрителя те же эмоции, что и его литературный прототип. Даже некрасиво напившаяся Настенька, которую Жилец называет Стасей (это неплохая режиссерская находка, показывающая, как по-разному воспринимают девушку двое влюбленных в нее мужчин), не вызывает отторжения: простота, наивность и внутренняя чистота героини Достоевского присутствуют и в кинообразе Настеньки-Стаси в фильме Леонида Квинихидзе. На занятиях по русскому языку как иностранному было бы интересно найти и отметить все культурно-бытовые приметы эпохи конца 80-х - начала 90-х годов: видеомагнитофон с кассетами, индивидуальное предпринимательство Настеньки с теткой (да и Мечтатель, судя по всему, занимается частным бизнесом), деятельность криминальных структур, чувствующих себя «хозяевами жизни», антураж ресторана, непарадный и неухоженный Санкт-Петербург с обшарпанными зданиями и разбитыми дорогами и многое другое. Наконец, последней кинофантазией, навеянной повестью Ф. М. Достоевского «белые ночи», стал фильм с одноименным названием, но очень своеобразной интерпретацией содержания и идейного замысла писателя, снятый в 2017 году режиссерами Татьяной Воронецкой и Андреем богатыревым. «белые ночи» созданы свободным киноязыком, у нас отсутствуют ограничения - таков наш главный принцип», - рассказала про фильм Татьяна Воронецкая. Действительно, создатели фильма чувствуют себя очень свободно с текстом Ф. М. Достоевского. В описании фильма отмечается, что большая часть диалогов в фильме - это вольная импровизация актеров на тему повести [3]. Вот один из сымпровизированных диалогов: - Настя, Настенька… Очень красиво. А меня - Федор Д., профессиональный мечтатель. - А что это значит? - Это значит вот так вот (воспроизводит звук стрельбы). Мечтаю профессионально. Мечтаю… - Ну что, дождался? - Слушай, да! Еле дождался, я думал с ума сойду. Я чо-то лег, отрубился, потом проснулся - думал: проспал, а время еще вагон. Я дальше спать, а уже вообще не спится. А потом представляешь: отрубился и такой подрываюсь и смотрю: время уже, ну, и я бегом к тебе… Представляется, что главный недостаток фильма - это несохранение духа сентиментального романа Достоевского, высоты и чистоты переживаний его героев. Вот как описывает развитие характеров главных действующих лиц один из немногих зрителей, оставивших свой отзыв в интернете: «Герой-мечтатель, не задумываясь, гадит другим: не расплачивается в ресторане, угоняет катер, среди ночи бьет посуду во дворе, причем ночью, когда спят люди, которые ходят на работу или просто болеют и т. д. То же самое происходит с героиней, которой вначале сопереживаешь, а потом, когда видишь, как она с хохотом поддерживает исполнение мелких желаний Федора, она превращается на глазах в «бабку-ежку в молодости» - косматую, нечесаную, с дурацким рюкзаком, которая мотается по ночному городу…» [3]. Герои киноверсии 2017 года морально нечистоплотны, эгоистичны и очень-очень приземлённы. Одной из любимых фантазий Федора Д. оказывается мечта поесть в дорогом ресторане и убежать, не заплатив. Данную «мечту», по воле интерпретаторов Ф. М. Достоевского из ххI века, киногерои весело воплощают в жизнь. Еще одна характерная цитата из зрительских отзывов: «Чем хорош Федор Михайлович: можно взять фабулу, сюжет, примерные диалоги, его героев - и переместить всё это в 2017 год, в тот же самый Питер - и ничего не изменится, и получится довольно симпатичный и стильно снятый молодежный фильмец. Неплохая экранизация, но только авторы ужесточили Настеньку - у Достоевского она все-таки просит прощения у героя за то, что так использовала его как утешителя и поисковика, пока страдала, - а здесь режиссер к ней безжалостен, показал просто эгоистку. И уж совсем обезобразил образ ее жениха - он у Достоевского совсем (мягко говоря) не быдловатый, агрессивный, посредственный изменщик, как здесь. Ну, короче, осовременили немного» [3]. Говоря об идее своего фильма, А. богатырев и Т. Воронецкая утверждают, что они «искали некий современный эквивалент повести Достоевского, при этом не словесный, а скорее визуальный», отмечают импрессионистичность своего произведения [1]. Если считать повесть «белые ночи» зеркалом эпохи, отражением «культурного своеобразия того общества, представителями которого являются создатели фильма и его зрительская аудитория», то наше время выглядит очень невыигрышно. Если, скажем, в фильме 1934 года герой мечтает о переустройстве мира, то в кинофантазии 2017 он грезит о том, чтобы поесть в дорогом ресторане и убежать, не заплатив… Какие же выводы можно сделать из всего вышесказанного? Сюжет сентиментального романа Достоевского, как это ни странно, оказывается универсален: всегда вокруг нас есть мечтатели, живущие в выдуманном мире (и их не становится меньше!), есть наивные влюбленные девушки, готовые долго и верно ждать своих возлюбленных, есть сильные мужчины, и они привлекают наивных девушек гораздо больше, чем инфантильные мечтатели, которые при всем своем благородстве и чистоте помыслов оказываются не у дел…Вечный сюжет, вечные герои, как Фауст, король Лир, Ромео и Джульетта, Лейла и Меджнун… Недаром повесть экранизировали режиссеры разных стран: Италии, Испании, Германии, Чехии, Мексики, Индии и др. Сравнивая различные киноверсии «белых ночей» Ф. М. Достоевского, имея при этом точкой отсчета текст повести, глубже понимаешь эпоху, в которую создана экранизация, а также национальное своеобразие создателей фильма, если речь идет о зарубежных версиях произведения писателя.}, URL = {https://rep.herzen.spb.ru/publication/689}, eprint = {https://rep.herzen.spb.ru/files/741}, }