TY - JOUR T1 - О стратегии переводов нидерландской поэзии в раннее советское время JF - Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена AU - Михайлова, Ирина Михайловна Y1 - 2023-07-10 UR - https://rep.herzen.spb.ru/publication/6222 N2 - В статье рассматриваются русские переводы нидерландской поэзии в первые годы после Октябрьской революции. Выбор нидерландских текстов для перевода определялся идеологическим фактором: переводились только прокоммунистические произведения. Переводчики хорошо знали нидерландский язык, однако они (или редакторы) вносили изменения в текст: в русских переводах можно найти случаи идеологической и национально-культурной адаптации. The article touches upon Russian translations of the Dutch poetry in the first years after the October revolution. The choice of the Dutch texts for translation depended on the ideological factor: only pro-communistic works were translated. Translators knew the Dutch language very well, but they (or their editors) introduced alterations into the text: one can find ideological, national and cultural adaptation in Russian translations.