TY - JOUR T1 - ЗНАЧЕНИЕ И РОЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ СААМСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ AU - Миронова, Н. Н. Y1 - 2023-03-27 UR - https://rep.herzen.spb.ru/publication/422 N2 - Кольский полуостров - окраинный «кусочек сердца» России. Природа выбрала Заполярье, чтобы продемонстрировать здесь многие из своих чудес: полярные сияния, полуночное солнце, снегопады в летнюю пору, столетние березовые рощи высотою в полметра, тундровые плантации ягоды-морошки, напоминающей по вкусу ананас. В середине XIX в., когда мир уже знал Ломоносова, Пушкина, Гоголя, сама Кольская земля жила еще допетровским укладом жизни. По данным «Справочной книги Архангельской губернии за 1852 год» на ее просторах кормилось охотой, рыбной ловлей да оленьим хозяйством не более 9000 жителей, из которых саамы составляли менее 2000 [Гебель, 1909]. Коренным образом повернул судьбу Кольской земли Великий Октябрь. Прогрессивное влияние русского народа на малые народности Севера обусловило неудержимое стремление к овладению русским языком как жизненно необходимым средством приобщения к достижениям культуры. Но это стремление не умаляет значения родного языка. По своим функциям в жизни малых народностей Севера родной и русский языки не противостоят один другому. Они функционально связаны и находятся в определенном взаимодействии. С помощью родного языка малые северные народности легче и глубже овладевают русским языком. В свою очередь русский язык благотворно влияет на развитие северных языков, обогащает их. Язык - это выражение духовной жизни народа и первоначальный элемент культуры. Создание письменности для бесписьменного народа, изучение русского языка как языка межнационального общения - это тонкое, деликатное дело. Становление литературного языка тесно связано с развитием художественной литературы. В настоящее время в России сохранились только три диалекта1 саамского языка: кильдинский, йоканьгский (терский), сколтта-саамский. Каждый диа-1 С точки зрения современного языкознания, такого идиома, как «саамский язык», не существует - большинством исследователей в настоящее время признается существование девяти разных саамских языков. 225 лект должен сыграть роль в создании будущей литературы. Важно, чтобы подход к воспитанию и образованию молодого поколения был бы правильным. Правильность же заключается в том, чтобы не нарушать добровольности обращения представителей молодого поколения к родным - саамскому и русскому языкам. В. И. Ленин предупреждал: «Ни к чему так не чутки обиженные националы как к чувству равенства и к нарушению этого равенства своими товарищами - пролетариями» [Ленин, 1969: 705]. И продолжал эту мысль: «Нарушение чувства равенства особенно обнаруживается в стремлении насильственным образом способствовать распространению среди национального меньшинства русского языка. Мы, разумеется, стоим за то, чтобы каждый житель России имел возможность научиться великому русскому языку, но не хотим только одного - элемента принудительности. Мы не хотим в рай загонять дубиной» [Ленин, 1967: 295]. С середины 1930-х гг. начала создаваться письменность для народов Севера России, в том числе для саамов. К сожалению, перед войной она не смогла развиться. Саамские поэты стали печататься в 1970-1980-х гг. Один из первых - Аскольд Бажанов - писал на русском языке. Но все-таки появились и собственно саамские поэты Павел Юрьев, Октябрина Воронова. Они успешно читали, писали, говорили на русском и саамском языках. Какая письменность нужна двуязычному народу? Ответ ясен: нужна та письменность, которая открывает народу путь к знаниям, приобщает его к общероссийской и мировой культуре. В республиках бывшего СССР - Молдавии, Туркменистане - большинство родителей старались отдать своих детей в русские школы или в русский сектор для обучения, чтобы те могли преуспеть в жизни. Во время расцвета мировой литературы на Севере находились многочисленные бесписьменные народности, творчество которых выражено в фольклоре и устных преданиях. Большинство этих народов оставались на стадии кочевого охотничьего быта или перехода к оседлости. В нашей стране такими были более 20 народностей - ханты, манси, чукчи, эвены, нанайцы, коряки, долганы, нивхи, селькупы, ульчи, саамы, эскимосы, юкагиры и другие. У всех этих народов до Великой Октябрьской социалистической революции художественной литературы не было, не существовало. Раньше жизнь саамов отражалась только в произведениях писателей, которые наблюдали их жизнь со стороны: В. И. Немировича-Данченко «Страна холода» (1874 г.), М. М. Пришвина «За волшебным колобком» (1908 г.) и других. Возникновение художественной литературы народов Севера относится к концу 20-х гг. ХХ в. и связано с началом формирования интеллигенции, с появлением первых образованных людей из среды народа. Большую роль в создании и развитии письменности и в последующем художественной литературы на языках народов Севера сыграл Институт Народов Севера ЦИК СССР (1930-1941 гг.), где были написаны произведения первых авторов - ненца Николая Вылки, нанайца Акима Самара и других. 226 Новый импульс развитие художественной литературы народов Севера получило после окончания Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. и создания факультета народов крайнего Севера при Ленинградском государственном педагогическом институте им. А. И. Герцена. (Мой папа Данилов Николай Прокопьевич, моя тетя Данилова Анфиса Ивановна, Матрехин Иван Александрович - уроженцы деревни Йоканьга Саамского района - обучались в Институте народов Севера, в ЛГПИ им. А. И. Герцена в Ленинграде). Выпускники становились зачинателями национальных техникумов и северных отделений общих учебных заведений. Появились сборники стихов молодых поэтов и прозаиков, ставших позднее признанными писателями, - ненца Василия Ледкова, манси Ювана Шесталова, чукчей Ангелины Кымытваль и Юрия Рытхэу (учился на историческом факультете ЛГУ), нивха Владимира Санги. Сочинения студентов публиковались в сборниках серии «Просвещение на Крайнем Севере» в помощь учителям Крайнего Севера. Важное значение в формировании саамской литературы приобретает использование фольклорных традиций произведений П. П. Юрьева. В 1970-е гг. Мурманское книжное издательство опубликовало саамские сказки под названием «Богатырь Ляйне. Саамские сказки» (пересказ С. К. Панкратова по записям П. П. Юрьева). Первое издание - 1971 г., второе - 1978 г. В сборнике три сказки: «Сказка о солнце», «Богатырь Ляйне», «Пяйвий и Куйва». В них рассказывается о жизни саамов в старину без света и тепла. Но молодой герой-юноша, преодолев сопротивление темных сил, добыл для людей солнечный свет и счастливую жизнь. Сказки переизданы в 2002 г. [Юрьев, 2002]. Наши послевоенные поэты О. В. Воронова, А. А. Бажанов, сказительница и поэтесса Е. Н. Коркина произвели революцию в развитии письменности, в зарождении саамской литературы. Слушая стихи А. Бажанова, преподаватель ФНКС М. Г. Воскобойников сказал: «Я присутствую при рождении новой российской литературы - саамской, которая продолжит жизнь в своем народе». И П. П. Юрьев, и А. А. Бажанов - выпускники ФНКС Ленинградского государственного педагогического института им. А. И. Герцена. Стихотворение А. А. Бажанова о зимней ночи, о суровой северной природе со стонущей вьюгой и сполохами северного сияния было опубликовано позднее, в его первом сборнике «Солнце над тундрой» [Бажанов, 1983]: Ходит по тундре немым изваянием, Будто куда-то спеша, Возле луны полыхает сиянием Ночи полярной душа. В 1980-х гг. издательство «Современник» выпустило сборник под названием «Близок Крайний Север» [1982]. В предисловии В. М. Санги (сам выпускник ЛГПИ) справедливо говорит: «Литература народов Севера своим рождением и становлением подтверждает совершенно новую, не имеющую аналогов в мировой культуре закономерность: в условиях социалистического 227 образа жизни, когда на деле осуществляются идеи В. И. Ленина о полном равноправии всех народов и языков, когда это право поддерживается политически и материально, любой ранее бесписьменный народ может в кратчайший срок создать литературу». В сборник включены стихи саамских поэтов А. А. Бажанова и О. В. Вороновой. З. Е. Черняков в книге «Очерки этнографии саамов» в XI главе «Зарождение и развитие саамской литературы» [1988] описывает, как в произведениях поэтов оживает перед глазами тундра, край леса с топким болотом, оленье стадо под неусыпным наблюдением пастухов: Край суровый - моя отрада - Вдалеке от уютных сел Я кочую с совхозным стадом И все время как новосел. Нелегкое дело управлять оленьим стадом, направлять его. Нужен опыт, самоотверженный труд, сноровка, нет места отдыху. Владея в совершенстве саамским языком, Аскольд Бажанов предпочитает выступать на языке межнационального общения, которым старается выразить дух своего народа лучше, чем это сделает переводчик. Взволнованно изображает суровую природу родного края О. В. Воронова. Ее стихотворение «Аделлуда» - о суровой женщине, повелительнице ветров. Стихи переведены на русский: За окном темно и жутко Аделлуда - аделлуда. Стонет вьюга третьи сутки, Нет просвета, промежутка. [цит. по Черняков, 1988] Литературный язык создается не декретами ученых, а народом, выразителями которого являются поэты, писатели - носители языка. Вместо схоластических споров, касающихся построения алфавита, следует оказывать поддержку саамским поэтам, писателям при публикации своих произведений в открытой печати.