TY - JOUR T1 - КАРОЙ УЙФАЛВИ - ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ВЕПССКОГО НАРОДА И ЕГО ЯЗЫКА AU - Бродский, И. В. Y1 - 2023-03-27 UR - https://rep.herzen.spb.ru/publication/400 N2 - Шарль Эжен Уйфалви де Мезекевешд (Mezőkövesdi Ujfalvy Károly Jenő) (16 May 1842, Székelykövesd, Трансильвания - 31 января 1904, Флоренция, Италия) - антрополог и этнограф, финно-угровед, венгр эрдейского (трансильванского) происхождения, дворянин. Получив вначале военное образование в Вене, поступил в Боннский университет, где изучал философию; там же он заинтересовался финно-угорскими и тюркскими языками. В 1868 г. Уйфалви переехал в Париж, женившись на француженке Клер-Виржин-Мари Бурдон и перейдя во французское подданство. В 1870 г. он получил степень доктора философии; кроме того, во Франции он получил и педагогический диплом. Карой Уйфалви известен прежде всего как путешественник и этнограф, участвоваший во множестве экспедиций, прежде всего в Азию. Его опубликованными материалами широко пользовались различные авторы популярной литературы, в частности, Жюль Верн (лично знакомый, впрочем, только с г-жой Бурдон-Уйфалви). С 1876 по 1878 гг. участвовал в долгой научной экспедиции, финансировавшейся правительством Франции, в Европейскую Россию, Сибирь и Среднюю Азию. В течение 1881-1882 гг. Уйфалви посетил Индию, Кашмир и Тибет. Дневники путешествий легли в основу обширного труда в шести томах «Французская научная экспедиция в Россию, Сибирь и Туркестан» («Expédition scientifi que française en Russe, en Sibérie et dans le Turkestan»). После этих экспедиций Уйфалви был награжден Орденом почет- 127 ного легиона; его исследования в области антропологии и этнографии народов Центральной Азии и Западных Гималаев были признаны выдающимися, а лингвистические исследования Уйфалви и и его работы по истории народов Азии имеют исегодня непреходящую ценность. Жена ученого во всех путешествиях следовала за мужем, и, имея значительный литературный талант, сама описывала поездки в своих литературных опытах. В «Золотой книге географии», изданной в Париже в 1902 г., Карой Уйфалви был назван в числе наиболее прославленных географических путешественников мира. Имея выдающуюся научную репутацию как атрополог, этнограф и языковед, ученый занял место заведующего кафедрой географии и истории средней и восточной Азии в Школе живых восточных языков. Уйфалви был действительным членом Академии наук Венгрии, членом-корреспондентом Императорского Русского географического общества, а также членом научных обществ в Париже, Амстердаме, Будапеште. В то же время и сегодня Уйфалви известен почти исключительно как этнограф и путешественник. Тем не менее, его лингвистические работы обладают особой ценностью; во многом они были пионерскими. Будучи венгром, Уйфал-ви написал и издал в Париже описание венгерского языка (1871), в котором уже содержится сравнение с финскими и «чудскими» языками. В это же время он издает географическое и этнографическое описание Венгрии, переводит на французкий язык произведения Шандора Петефи и других венгерскх поэтов. Однако, будучи хорошо подготовленным лингвистом и владея несколькими языками, Уйфалви писал и другие работы. В их числе «Сравнительная грамматика угро-финских языков» (1874), «Грамматика финского языка» (1876), «Принципы фонетики финского языка» (1876), перевод на французский частей из «Калевалы» (1876). Библиографические изыскания показывают, что Карой Уйфалви написал первый в истории труд по сравнительной грамматике финно-угорских языков: считающийся основополагающим широко известный обобщающий труд на эту тему принадлежит перу Йожефа Синнеи и был издан на немецком языке только в 1922 году! Совсем недооцененными и малоизвестными оказались работы Уйфалви по вепсскому языку. Осенью 1876 г. он вместе с известным русским этнографом Владимиром Николаевичем Майновым посетил Лодейнопольский уезд и проехал по вепсским деревням, большинство из которых ныне опустело либо давно обрусело. Но если Майнов после этой поездки выпустил статью чисто этнографического характера, отличающуюся поверхностностью и изобилующую небылицами (однако, с посвящением Уйфлви), то из-под пера венгерского ученого по ее итогам вышли две серьезные работы. Первая из них - «Essai de grammaire Vêpse ou Tchoude du Nord» («Очерк грамматики языка вепсов или северной чуди»). Автор указывает, что основывался в своей работе на трудах Аугуста Алквиста, финского лингвиста, написавшего в 1860 первую объемную работу по вепсскому («северо-чудскому») языку с приложенным словарем. Однако сравнение работ Алквиста и Уйфалви показывает полную 128 самостоятельность венгерского автора, заново написавшего разделы по фонетике и грамматике. Словарь, приложенный к работе, следует признать выдающимся достижением: во-первых, он содержит множество вепсских слов, которые больше нигде не встречаются, в т. ч. у Алквиста; во-вторых, Уйфалви, где это возможно, указывает в словаре этимологию слов (заимствования, соответствия в родственных языках). Вторая работа автора по результатам экспедиции называется „Les Bachkirs, les Vêpses et les antiquités fi nno-ougriennes et altaïques, précédés des résultats anthropologiques d’un voyage en Asie centrale“ («Башкиры, вепсы и финно-угорские, а также алтайские древности, предваряющие антропологические результаты поездки в Центральную Азию»). Кроме идентичного словаря, этот труд содержит этнографическое описание вепсов и природно-географический очерк мест их проживания. В следующем разделе описываются духи, которым поклоняются вепсы (kodin ižand, kül’betižand, mechiine, vedehiine); в их числе указывается и чайка как священная («чистая») птица, убийство которой невозможно. Дается характеристика колдуна, который у Уйфалви носит название tedai-mez’ (‛знающий человек’), а также две короткие легенды о создании лошади и угря. Другие разделы работы: вепсская сказка; вепсские пословицы (более тридцати!); заговоры (от змей, от зубной боли, от нескольких разных болезней). Эти работы являются тем более выдающимися, что практически одновременно были выпущены статьи А. Генеца и Й. Синнеи о «вепсском» языке, который на самом деле был людиковским карельским наречием; таким образом, следует признать, что, по крайней мере, в 1870-е гг. Карой Уйфалви был лучшим специалистом по вепсскому языку. Добавим, что диалектная принадлежность лексикона, который он представил, легко определяется - это западные (оятские) говоры средневепсского диалекта. В России грамматика Уйфалви была малоизвестна специалистам (при этом его во вполне научных работах иногда путают с Хунфалви), основная же работа по вепсам полностью неизвестна - мы не встречали ни одного упоминания о ней. Работы Кароя Уйфалви печатались только на французском языке, и даже на венгерский никогда не переводились. Этим объясняется тот факт, что даже такой крупный историк финно-угроведения, как Янош Гуя, никогда не упоминал о своем выдающемся компатриоте. (Euvres de Charles Ujfalvÿ de Mezö-Hövesd Alfred de Musset, eine Studie von Karl Eugen von Ujfalvy, 1870. Poésies magyares de Pétoefi Sandor. Traduction par H. Desbordes-Valmore et Ch. E. Ujfalvÿ de Mezö-Hövesd, 1871. La Langue magyare, son origine, ses rapports avec les langues fi nnoises ou tchoudes, ses particularités, 1871. La Hongrie, son histoire, sa langue et sa littérature, 1872. Les Migrations des peuples et particulièrement celle des Touraniens, 1873. 129 Poésies magyares, choix et traduction par H. Desbordes-Valmore et Ch. E. de Ujfalvy de Mezö-Kövesd, 1873. Recherches sur le tableau ethnographique de la Bible et sur les migrations des peuples, 1873. Aperçu général sur les migrations des peuples et infl uence capitale exercée sur ces migrations par la race de la Haute-Asie, 1874. Cours complémentaire de géographie et d’histoire de l’Asie centrale et orientale à l’École spéciale des langues orientales vivantes, leçon d’ouverture, 1874. Mélanges altaïques, 1874. Le Pays de Thulé, 1874. Essai de grammaire Vêpse ou Tchoude du Nord, 1874. L’ethnographie de l’Asie, 1875. Étude comparée des langues ougro-fi nnoise, 1875. Grammaire fi nnoise d’après les principes d’Eurén : suivie d’un recueil de morceaux choisis, 1876. Éléments de grammaire magyare, 1876. Principes de phonétique dans la langue fi nnoise ; suivi d’un essai de traduction d’un fragment du Kalévala, 1876. Les Chasses en Asie centrale, 1878. Voyage au Zarafchane, au Ferghanah et à Kouldja, 1878. Les Bachkirs, les Vêpses et les antiquités fi nno-ougriennes et altaïques, précédés des resultats anthropologiques d’un voyage en Asie centrale, 1880. Expédition scientifi que française en Russe, en Sibérie et dans le Turkestan, 6 vols., 1878-1880. L’Art des cuivres anciens au Cachemire et au Petit-Thibet, 1883. Les Kalmouques, 1883. Aus dem westlichen Himalaja, 1884. Le Berceau des Aryas d’après des ouvrages récents, 1884. Quelques observations sur les Tadjiks des montagnes appelés aussi Galtchas, 1887. Les Aryens au nord et au sud de l’Hindou-Kouch, 1896. Mémoire sur les Huns blancs (Ephtalites de l’Asie centrale, Hunas de l’Inde), et sur la déformation de leurs crânes, 1898. Iconographie et anthropologie irano-indiennes, 1900-1902. Le Type physique d’Alexandre le Grand d’après les auteurs anciens et les documents iconographiques, 1902.