<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Емельянова Наталья Александровна</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>Трансформированные идиомы как продуктивные аксиологические модели в публицистике (на материале английского языка)</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>Трансформации идиом</keyword>
    <keyword>фрейм</keyword>
    <keyword>idiom transformations</keyword>
    <keyword>frame structure</keyword>
    <keyword>axiological models</keyword>
    <keyword>journalistic discourse</keyword>
    <keyword>pragmatics</keyword>
    <keyword>аксиологические модели</keyword>
    <keyword>публицистический дискурс</keyword>
    <keyword>прагматика</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2010</year>
    <pub-dates>
     <date>2023-07-10</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <journal>Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена</journal>
   <abstract>Рассматриваются некоторые виды трансформаций английских идиом как способ интенсификации или изменения аксиологического компонента высказывания. Идиомы воспринимаются автором как устойчивые метафоры в составе сложных когнитивных структур - фреймов, необходимых для осуществления первостепенной цели, стоящей перед автором газетного текста: оказание прагматического воздействия на читателя путем имплицирования в текст авторской оценки и дополнительных смыслов. Расширение компонентного состава идиом является одним из наиболее продуктивных механизмов смыслопорождения и создания авторской иронии. Делается вывод о том, что авторская оценка носит модельный характер.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/3883</url>
    </web-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
