TY - JOUR T1 - Гамлет, Страсберг и актеры: к переводу названия книги Ли Страсберга "A Dream of Passion" JF - Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена AU - Черкасский, Сергей Дмитриевич Y1 - 2023-07-10 UR - https://rep.herzen.spb.ru/publication/3301 N2 - Статья посвящена творческому наследию одного из крупнейших американских театральных педагогов ХХ века Ли Страсберга (1901-1982). Главная его книга «A Dream of Passion» не переведена на русский язык, и даже перевод ее заглавия, в котором Страсберг использовал цитату из «Гамлета», вызывает разночтения. В этой, казалось бы, простой задаче неожиданно переплелись вопросы театральной педагогики, истории театра, филологии и шекспироведения. Для ее решения в статье рассматриваются этапы творческой биографии Страсберга (ученичество в Лабораторном театре Болеславского - создание театра «Груп» - руководство Актерской студией), анализируется суть педагогики Страсберга, отличия его Метода (the Method) от системы Станиславского. Проведя анализ многочисленных переводов «Гамлета», автор статьи аргументирует выбор перевода шекспировской строчки, вынесенной в заглавие книги, согласно переводу Б. Л. Пастернака как наиболее точно отражающего не букву, но дух исканий Страсберга, и предлагает переводить «A Dream of Passion» как «Сочиненные чувства».