<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Бондарева Наталья Анатольевна</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>Способы перевода терминов уголовного права в русском и английском языках</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>соответствие</keyword>
    <keyword>калька</keyword>
    <keyword>толкование</keyword>
    <keyword>replication</keyword>
    <keyword>interpreting</keyword>
    <keyword>translation</keyword>
    <keyword>comparison</keyword>
    <keyword>term</keyword>
    <keyword>term system</keyword>
    <keyword>transcription</keyword>
    <keyword>перевод</keyword>
    <keyword>сопоставление</keyword>
    <keyword>термин</keyword>
    <keyword>терминосистема</keyword>
    <keyword>транскрипция</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2014</year>
    <pub-dates>
     <date>2023-07-10</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <journal>Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена</journal>
   <abstract>Представлено сопоставление терминосистем уголовного права в русском и английском языках и перевод терминов при несовпадении терминополей в одном из двух языков. Автор рассматривает использование метода транскрипции, калькирования, полукалькирования и толкования при переводе.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/2517</url>
    </web-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
