%0 %A Притчина, Д В %A Кустова, О Ю %A Елизарова, Л В %A Малышева, Е В %T Передача имплицитных смыслов с учетом фактора адресата при переводе художественного фильма детективного жанра %D 2026 %X Имплицитность является одной из важнейших информационных категорий текста, ведь имплицитный смысл необходим для его восприятия и понимания. Передача имплицитных смыслов при переводе является одной из проблем, требующих от переводчика наличия обширных фоновых знаний и широкого культурного кругозора. Исследуются способы передачи имплицитного смысла при переводе британского телесериала «Шерлок» на русский язык. Сравнительно-сопоставительный анализ оригинала на английском языке и его перевода на русский язык позволил выявить стратегии, используемые переводчиками, а также случаи полной передачи имплицитности и случаи ее потери в силу различных ограничивающих переводчика обстоятельств. %U https://rep.herzen.spb.ru/publication/21662