<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Пашкова А С</author>
     <author>Кустова О Ю</author>
     <author>Елизарова Л В</author>
     <author>Малышева Е В</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>Специфика передачи оценочного компонента при переводе имиджевой рекламы</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>имиджевая реклама</keyword>
    <keyword>имидж бренда</keyword>
    <keyword>имидж потребителя</keyword>
    <keyword>рекламный текст</keyword>
    <keyword>рекламные каналы</keyword>
    <keyword>оценочный компонент</keyword>
    <keyword>речевое манипулирование в рекламе</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2026</year>
    <pub-dates>
     <date>2026-06-23</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <abstract>Рассматриваются основные компоненты имиджевой рекламы для осуществления качественного перевода с английского на русский язык, которые включают наличие культурных факторов культуры переводимого языка, наличие речевого манипулирования и передача оценочного компонента при переводе для формирования имиджа бренда и установления доверительных отношений клиент - бренд. В результате исследования было выявлено, как конкретные переводческие приемы и творческие подходы реализуются и влияют на передачу основных компонентов при переводе имиджевой рекламы на примере рекламных текстов автомобильных компаний.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/21661</url>
    </web-urls>
    <pdf-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/files/13523</url>
    </pdf-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
