%0 %A Назуллаева, Т Д %A Кустова, О Ю %A Елизарова, Л В %A Малышева, Е В %T Конфликт имплицитных и эксплицитных смыслов при переводе художественного фильма %D 2026 %X Анализ конфликта между эксплицитными и имплицитными смыслами при переводе художественного фильма является актуальной задачей, поскольку скрытые смыслы играют ключевую роль в формировании восприятия зрителем персонажей и сюжета. Рассматривается конфликт между эксплицитными и имплицитными значениями при переводе художественного фильма на примере диалогов из фильма «Shutter Island» («Остров проклятых»). Конфликт между явно выраженными высказываниями (эксплицитными значениями) и скрытыми мотивациями или подтекстами (имплицитными значениями) создает интригу и напряженную атмосферу, а также вносит многозначность в восприятие и интерпретацию происходящего на экране. Особое внимание уделено анализу перевода с целью подчеркнуть важность адекватного выбора переводческих стратегий для обеспечения точности передачи имплицитных значений и их влияния на восприятие текста в целевом языке. %U https://rep.herzen.spb.ru/publication/21658