<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Микуров Е В</author>
     <author>Балашова Е Ю</author>
     <author>Абашина А Д</author>
     <author>Ерома М В</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>Локализация видеоигр: сложности перевода культурных кодов и игрового контекста</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>локализация видеоигр</keyword>
    <keyword>культурный код</keyword>
    <keyword>культурная адаптация</keyword>
    <keyword>перевод</keyword>
    <keyword>цифровые технологии</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2026</year>
    <pub-dates>
     <date>2026-06-23</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <abstract>Анализируется процесс локализации видеоигр, связанный с переводом культурных кодов и игрового контекста, а также описываются ключевые факторы, влияющие на качество адаптации. Сопоставляются удачные и неудачные примеры локализации, выделяются лингвистические (каламбуры, сленг) и экстралингвистические аспекты перевода (культурные отсылки), а также проводится оценка влияния технологий (CAT-инструменты, ИИ) на процесс локализации видеоигр. Делается вывод, что к основным проблемам локализации относятся адаптация культурных феноменов, передача авторского стиля, технические ограничения (синхронизация озвучки, интерфейс). Результаты исследования могут быть применены для оптимизации взаимодействия между переводчиками и разработчиками на ранних этапах создания игр, а также совершенствования технологий машинного перевода с учетом культурных прецедентов.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/21656</url>
    </web-urls>
    <pdf-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/files/13518</url>
    </pdf-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
