<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Куликова Ирина Степановна</author>
     <author>Салмина Диана Валентиновна</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>ТЕРМИН &lt;i&gt;ТИРЕ &lt;/i&gt;ВНЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>эмоционально-экспрессивное паузирование</keyword>
    <keyword>emotionally expressive-pausing</keyword>
    <keyword>dash verbalization</keyword>
    <keyword>punctuation mark</keyword>
    <keyword>dash</keyword>
    <keyword>dash functional determinologization</keyword>
    <keyword>вербализация тире</keyword>
    <keyword>пунктуационный знак</keyword>
    <keyword>тире</keyword>
    <keyword>функциональная детерминологизация тире</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2017</year>
    <pub-dates>
     <date>2023-07-10</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <journal>Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена</journal>
   <abstract>Как следует из названия, в предлагаемой статье рассматривается функционирование термина «тире» за рамками специального (лингвистического) текста. Осуществленный авторами анализ представленных в НКРЯ данных употребления пунктуационного термина «тире» показал, что этот термин, соответствующий значительной внутрифразовой паузе с различным собственно логическим и эмоционально-экспрессивным наполнением, чрезвычайно привлекателен как объект метаязыковой рефлексии для «словесников». Используясь в самых разных дискурсах, термин претерпевает функциональную детерминологизацию, не только не утрачивая своей специальной семантики, но и обогащая ее традиционное описание в справочниках по пунктуации, что со всей очевидностью обнажает формальную природу толкования термина в общих словарях.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/2062</url>
    </web-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
