TY - JOUR T1 - ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ БРЕНДОВ И РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНОВ JF - Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена AU - Данильчук, Мария Витальевна Y1 - 2023-07-10 UR - https://rep.herzen.spb.ru/publication/2053 N2 - В статье рассматриваются особенности перевода главных коммуникативных элементов бренда - названия и слогана. Слоган как структурный элемент рекламного текста представляет собой наибольшую трудность для переводчика, так как подлежит не только прагматической адаптации, но должен сохранить свою лаконичность, фонетический рисунок, ритм и другие характеристики. Для объективной оценки восприятия перевода названий брендов и сло -ганов потенциальными потребителями возможно использование метода краудсорсинга.