<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Син Чуньюй</author>
     <author>Ардатова Екатерина Владимировна</author>
     <author>Костицина Раиса Владимировна</author>
     <author>Рябова Татьяна Викторовна</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>Глаголы с приставкой раз-/расв современном русском языке на фоне китайского</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>глаголы</keyword>
    <keyword>приставки раз-/рас</keyword>
    <keyword>русский язык</keyword>
    <keyword>китайский язык</keyword>
    <keyword>перевод</keyword>
    <keyword>verbs</keyword>
    <keyword>prefixes raz-/ras</keyword>
    <keyword>Russian</keyword>
    <keyword>Chinese</keyword>
    <keyword>translation</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2025</year>
    <pub-dates>
     <date>2025-11-06</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <abstract>В статье проводится анализ использования глагольных приставок раз-/рас- в современном русском языке и их отражение в китайском языковом контексте. Рассматривается влияние данных приставок на семантику глаголов, их способность формировать новые значения, связанные с различными аспектами пространственных отношений и движения. Исследование подчеркивает проблемы, возникающие при переводе этих глаголов из-за отсутствия прямых соответствий в китайском языке, что требует творческого подхода и глубокого понимания контекста. Цель статьи - не только проанализировать воздействие приставок раз-/рас-, но и показать сложности, возникающие при их переводе на китайский язык, а также предложить методы эффективного перевода этих глаголов на китайский.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/19099</url>
    </web-urls>
    <pdf-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/files/10873</url>
    </pdf-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
