<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Екатеринчева Ева Игоревна</author>
     <author>Левченко Вероника Александровна</author>
     <author>Юдина Татьяна Витальевна</author>
     <author>Жаворонкова Анна Николаевна</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>Трудности перевода интернет-сленга (на материале китайского языка)</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>трудности перевода</keyword>
    <keyword>интернет-сленг</keyword>
    <keyword>молодежный сленг</keyword>
    <keyword>китайский язык</keyword>
    <keyword>translation challenges</keyword>
    <keyword>Internet slang</keyword>
    <keyword>youth slang</keyword>
    <keyword>Chinese language</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2025</year>
    <pub-dates>
     <date>2025-11-06</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <abstract>Появление сленга связывают с возрастающей ролью Интернета в жизни социума. В результате активной коммуникации в виртуальном пространстве формируется собственный язык общения. Так, интернет-сленг отражает непрерывное развитие языка и обновление словарного состава. Настоящая статья посвящена проблемам перевода сленга китайского языка. В работе рассматриваются лингвистические особенности сленга как части современного языка, которые должны учитываться при переводе, трудности возникающие в процессе перевода, а также рассмотрены примеры новейшего сленга и варианты его перевода на русский язык.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/19090</url>
    </web-urls>
    <pdf-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/files/10864</url>
    </pdf-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
