<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Евсеева Е Ю</author>
     <author>Митрофанова О И</author>
     <author>Лукуша Диана Александровна</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>НАЦИОНАЛЬНО-МАРКИРОВАННАЯ ЛЕКСИКА КАК ОБЪЕКТ КОММЕНТИРОВАНИЯ ПРИ РАБОТЕ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ НА ЗАНЯТИЯХ В ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИИ</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>национально-маркированная лексика</keyword>
    <keyword>комментарий</keyword>
    <keyword>межкультурная коммуникация</keyword>
    <keyword>иностранные студенты</keyword>
    <keyword>роман «Дни Савелия»</keyword>
    <keyword>nationally-marked vocabulary</keyword>
    <keyword>commentary</keyword>
    <keyword>intercultural communication</keyword>
    <keyword>foreign students</keyword>
    <keyword>novel «The Days of Savely»</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2025</year>
    <pub-dates>
     <date>2025-05-23</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <abstract>Барьер в понимании национально-культурных особенностей и традиций при восприятии русского художественного текста иностранной аудиторией может быть преодолен через межкультурное общение; в статье на примере романа Григория Служителя «Дни Савелия» рассматриваются особенности комментирования национально-маркированной лексики на занятиях с иностранными студентами.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/18788</url>
    </web-urls>
    <pdf-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/files/10550</url>
    </pdf-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
