<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Сюсюра Анастасия Алексеевна</author>
     <author>Сигарева Н В</author>
     <author>Аксенова Ксения Александровна</author>
     <author>Юдина Татьяна Витальевна</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>Языковые средства создания образности и их передача при переводе публицистических текстов с английского на русский язык</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>перевод</keyword>
    <keyword>публицистический текст</keyword>
    <keyword>образность</keyword>
    <keyword>метафора</keyword>
    <keyword>идиома</keyword>
    <keyword>translation</keyword>
    <keyword>media text</keyword>
    <keyword>imagery</keyword>
    <keyword>metaphor</keyword>
    <keyword>idiom</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2024</year>
    <pub-dates>
     <date>2025-05-17</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <abstract>Рассматривается проблема передачи образных средств в публицистических текстах при переводе с английского на русский язык. Особое внимание уделяется таким языковым средствам, как развернутая метафора и трансформированная идиома. Цель - выявление особенностей передачи данных языковых средств. Задачи: рассмотреть функционирование развернутых метафор и идиом в публицистических текстах, а также выявить проблемы их передачи при переводе с английского на русский язык.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/18208</url>
    </web-urls>
    <pdf-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/files/9837</url>
    </pdf-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
