<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Сидоренко К.П.</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>Детали советского быта в интертекстовом пространстве И. Ильфа и Е. Петрова (&quot;Двенадцать стульев&quot; и &quot;Золотой теленок&quot;)</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>quotes</keyword>
    <keyword>intertext units</keyword>
    <keyword>everyday realias</keyword>
    <keyword>intertext dynamics</keyword>
    <keyword>бытовая реалия</keyword>
    <keyword>цитата</keyword>
    <keyword>интертекст</keyword>
    <keyword>интертекстовая динамика</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2020</year>
    <pub-dates>
     <date>2023-07-10</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <doi>10.33910/1992-6464-2020-196-37-43</doi>
   <journal>Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена</journal>
   <abstract>Текст романов И. Ильфа и Е. Петрова является наиболее цитируемым источником советской литературы. Существующие словари крылатых слов и цитат отражают лишь наиболее частотные выражения, их общее количество не превышает 70, однако в живой русской речи встречаются сотни интертекстовых единиц, связанных с этими произведениями. Значительная часть интертекстового пространства романов отражает повседневную жизнь, в частности бытовые реалии. Детали советского быта участвуют в характеристике конкретных предметов, оценке событий. Возникает поток цитат, нередко измененных и обыгрываемых, обладающих сильным ассоциативным потенциалом. Материал анализируется с позиций интертекстовой динамики, когда авторское слово рассматривается функционально, с учетом его изменяемости, трансформации, разнородности иллюстративных контекстов.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/1772</url>
    </web-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
