<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Мальцева А А</author>
     <author>Насонов Р А</author>
     <author>Бояркина А В</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>ПОЛИЛИНГВИЗМ МУЗЫКАЛЬНО-РИТОРИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>барокко</keyword>
    <keyword>музыкально-риторические фигуры</keyword>
    <keyword>музыкальная риторика</keyword>
    <keyword>Figurenlehren</keyword>
    <keyword>трактаты о музыке</keyword>
    <keyword>музыкальная терминология</keyword>
    <keyword>полилингвизм</keyword>
    <keyword>baroque</keyword>
    <keyword>musical rhetorical  gures</keyword>
    <keyword>musical rhetoric</keyword>
    <keyword>Figurenlehren</keyword>
    <keyword>treatises on music</keyword>
    <keyword>musical terminology</keyword>
    <keyword>multilingualism</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2023</year>
    <pub-dates>
     <date>2024-03-26</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <abstract>В данной статье представлен взгляд на перечни музыкально-риторических фигур эпохи барокко как на гетерогенный феномен, демонстрирующий в каждой из авторских версий разнопорядковые суммы компонентов и отражающий барочную модель репрезентации знания. В этом контексте видится перспективной область изучения полилингвизма списков музыкальных фигур в трудах XVII - первой половины XVIII века, содержащих терминологию на древнегреческом, латинском, немецком, итальянском и французском языках. Делается вывод о том, что детальное изучение этого аспекта может стать одним из путей понимания генезиса фигур.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/13981</url>
    </web-urls>
    <pdf-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/files/4988</url>
    </pdf-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
