<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xml>
 <records>
  <record>
   <ref-type name="Journal Article">17</ref-type>
   <contributors>
    <authors>
     <author>Ким Хван</author>
     <author>Ден А</author>
     <author>Кагирова В А</author>
    </authors>
   </contributors>
   <titles>
    <title>К вопросу о правильном понимании выражений вежливости в современном корейском языке</title>
   </titles>
   <keywords>
    <keyword>вежливость</keyword>
    <keyword>местоимение</keyword>
    <keyword>возраст</keyword>
    <keyword>статус</keyword>
    <keyword>стереотип</keyword>
    <keyword>ошибка</keyword>
    <keyword>конфуцианство</keyword>
    <keyword>politeness</keyword>
    <keyword>pronoun</keyword>
    <keyword>age</keyword>
    <keyword>status</keyword>
    <keyword>stereotype</keyword>
    <keyword>mistake</keyword>
    <keyword>Confucianism</keyword>
   </keywords>
   <dates>
    <year>2023</year>
    <pub-dates>
     <date>2023-11-27</date>
    </pub-dates>
   </dates>
   <abstract>В корейском языке существует грамматическая категория «способы выражения вежливости». Видимо, из-за непривычности этой грамматической категории для носителей русской культуры часто наблюдаются примеры неправильного понимания русскоговорящими студентами вежливости, требуемой в корейской вежливой речи. В статье сравнивается русское понятие «вежливость» с нормами корейской вежливой речи.</abstract>
   <urls>
    <web-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/publication/10885</url>
    </web-urls>
    <pdf-urls>
     <url>https://rep.herzen.spb.ru/files/1653</url>
    </pdf-urls>
   </urls>
  </record>
 </records>
</xml>
